Arrow and Compass tattoos

$8.81

Free delivery from 100€ of purchases
  • 14 days money back guarantee
  • quality product
Arrow and Compass tattoos
$8.81

– I want a 4-part product description in this HTML format, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.:

Prompt: write a title on a presentation of the product Flèche et boussole

Prompt: general description of Flèche et boussole

Prompt: write a headline about a marketing point on Flèche et boussole

Prompt: sell the marketing point of Flèche et boussole

Prompt: Write a headline on a specific technical point about Flèche et boussole

Prompt: Detail the technical or specific point of Flèche et boussole

Prompt: write a headline about the technical specifications of the product Flèche et boussole

  • Bullet point 1
  • Bullet point 2
  • Bullet point 3
  • Bullet point 4
  • Bullet point 5

Prompt: Write a long paragraph that covers as many potential SEO keywords as possible in English for the French product Flèche et boussole

.

– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :

Essayez les tatouages temporaires flèche et boussole.
Découvrez à quoi ressemblerait un tatouage sur votre peau!
Simple, rapide et sans douleur, ce tatouage temporaire reste de 3 à 14 jours sur votre peau.
Portez votre tatouage éphémère où vous souhaitez, bras, cuisse, dos, nuque, cheville ou sur la poitrine en style underboobs. Faites votre choix.
Ces tatouages temporaires sont très réalistes. Une fois appliqués, les autres vont penser qu’il s’agit d’un vrai tatouage.

– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.

tatouage temps qui passe tatouage danseuse minimaliste tatouage fleur minimaliste tatouage bras maorie electrocardiogramme tatouage tatouage fleurs des champs tatouage lune soleil tatouage temps qui passe femme tatouage loup geometrique

– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :

Essayez les tatouages temporaires flèche et boussole.
Découvrez à quoi ressemblerait un tatouage sur votre peau!
Simple, rapide et sans douleur, ce tatouage temporaire reste de 3 à 14 jours sur votre peau.
Portez votre tatouage éphémère où vous souhaitez, bras, cuisse, dos, nuque, cheville ou sur la poitrine en style underboobs. Faites votre choix.
Ces tatouages temporaires sont très réalistes. Une fois appliqués, les autres vont penser qu’il s’agit d’un vrai tatouage.

– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.

tatouage temps qui passe tatouage danseuse minimaliste tatouage fleur minimaliste tatouage bras maorie electrocardiogramme tatouage tatouage fleurs des champs tatouage lune soleil tatouage temps qui passe femme tatouage loup geometrique

– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :

Essayez les tatouages temporaires flèche et boussole.
Découvrez à quoi